Sciur padrun da li beli braghi bianchi
Lavinia Mancusi
Lavinia Mancusi canta “Sciur padrun da li beli braghi bianchi“. “Sciur padrun da li beli braghi bianchi” è una canzone popolare originaria del Nord Italia (Piemonte e Lombardia) e composta da autore anonimo tra il XIX e il XX secolo. È tra le più famose canzoni intonate dalle mondine durante il lavoro nelle risaie.
Il canto ebbe origine presso le mondine del Novarese e del Vercellese, che iniziavano ad intonarlo a partire dalla seconda metà del mese di lavoro (che poteva durare anche quaranta giorni), ovvero il periodo in cui si avvicinava la riscossione dello stipendio. Il testo era un invito al proprio datore di lavoro, indicato come il “Signor padrone dai bei pantaloni bianchi” (sciur padrun da li beli braghi bianchi) a sborsare i soldi dello stipendio.
TESTO
Sciur padrun da li béli braghi bianchi
Sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi, fora li palanchi,
sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi ch’anduma a cà.
A scuza, sciur padrun,
s’a l’èm fat tribulèr,
l’era li prèmi vòlti,
l’era li prèmi volti,
a scuza, sciur padrun,
s’a l’èm fat tribulèr,
l’era li prèmi volti,
ch’a’n saiévum cuma fèr.
Sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi, fora li palanchi,
sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi ch’anduma a cà.
Al nòstar sciur padrun
l’è bon cum’è ‘l bon pan,
da stèr insima a l’èrzan
a’l diz: « Fè andèr cal man »
Sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi, fora li palanchi,
sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi ch’anduma a cà.
E non va più a mesi
e nemmeno a settimane,
la va a poche ore,
e poi dopo andiamo a cà.
Sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi, fora li palanchi,
sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi ch’anduma a cà.
E quando al treno a s-cefla
i mundéin a la stassion
con la cassietta in spala;
su e giù per i vagon!
Sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi, fora li palanchi,
sciur padrun da li béli braghi bianchi,
fora li palanchi ch’anduma a cà.
TRADUZIONE
Per la traduzione: sciur padrun da li beli braghi bianchi
