Mon amant de Sant-Jean
Duo Valla Scurati
Duo Valla Scurati in “Mon amant de Saint-Jean“. Un brano musicale francese scritto da Leon Agel e musicato da Emile Carrara su un ritmo di “Valzer musette“. Descrive, in prima persona, l’amore senza futuro di una giovane per un seduttore.
Un valzer sospeso nel tempo, una voce che racconta l’amore con malinconia e dolcezza…
Il Duo Valla Scurati reinterpreta con eleganza “Mon amant de Saint-Jean”, celebre brano francese scritto da Léon Agel e musicato da Émile Carrara, su ritmo di valzer musette.
Una melodia che profuma di nostalgia parigina, dove una giovane racconta – in prima persona – la storia di un amore impossibile con un affascinante seduttore. Un canto denso di sentimento, che vibra tra ingenuità, passione e disincanto.
TESTO
Je ne sais pourquoi j’allais danser
A Saint-Jean au musette,
Mais quand un gars m’a pris un baiser,
J’ai frissonné, j’étais chipée
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l’on croit toujours
Aux doux mots d’amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Moi qui l’aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean,
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
Sans plus réfléchir, je lui donnais
Le meilleur de mon être
Beau parleur chaque fois qu’il mentait,
Je le savais, mais je l’aimais.
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l’on croit toujours
Aux doux mots d’amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Moi qui l’aimais tant,
Je le trouvais le plus beau de Saint-Jean,
Je restais grisée
Sans volonté
Sous ses baisers.
Mais hélas, à Saint-Jean comme ailleurs
Un serment n’est qu’un leurre
J’étais folle de croire au bonheur,
Et de vouloir garder son cœur.
Comment ne pas perdre la tête,
Serrée par des bras audacieux
Car l’on croit toujours
Aux doux mots d’amour
Quand ils sont dits avec les yeux
Moi qui l’aimais tant,
Mon bel amour, mon amant de Saint-Jean,
Il ne m’aime plus
C’est du passé
N’en parlons plus.

