El vin ‘l é bon

Valmor Morasca

Un classico di doppi sensi. nel canto, nel gioco e nella satira popolare, c’è sempre stato posto per queste “intimità velate“.

Questo brano popolare veneto è stato riportato a casa da “Marasca“, figlio di emigranti veneti in Brasile. In Brasile molti discendenti dei veneti parlano ancora il dialetto dei loro padri, conservando sintassi, vocaboli, canti racconti etc ormai da noi persi. Un brano malizioso, con rime mascherate, da cantare ai filò.

Nel video si vede Dino Coltro(scrittore e poeta italiano).

TESTO:

– El vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier

pomidori ‘n tel orto intorceva la foja
le tose sul leto e moria de la grata

– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier
– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier

pupà zo in staea forniva el mul
i tosi in campagna con un deo ‘n tel naso

– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier
– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier

la nona ‘n tel quarto misieva i pajoni
el nono contento el grateva i sinoci

– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier
– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier

pupà in cantina ueva la britola
le tose sul leto e grateva le rece

– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier
– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier

la nona cativa rampeva sul mur
par quel che el nono …parampampampam

– el vin l’è bon, l’è un bel bicer, xe mejo na serva che un cavalier